介紹一首很棒的法文歌曲:Jardin d'Hiver(溫室花園、冬季花園、冬日午後)。
此歌原唱者為Henri Salvador(亨利薩爾瓦多) ,1917年7月18日出生於法國在南美洲的屬地-蓋亞那,父親是西班牙裔、母親是加勒比海的印地安人,Henri七歲時全家遷居巴黎居住。
11歲時Henri迷上爵士樂,從艾靈頓公爵到路易斯阿姆斯壯都令他著迷;30年代起Henri即在巴黎小酒館唱歌&表演脫口秀,二次大戰期間隨著所屬爵士樂隊到南美洲巡迴,成功的演出讓他從此成為一個國際性藝人。
不斷轉換跑道和表演舞台的Henri,除發行個人專輯,還製作主持電視節目、填詞寫曲、為兒童錄製童書,成為歐洲與南美洲最成功的藝人之一。
【節錄自KKBOX頁面之介紹。】
稍微認識他後,就直接聽歌吧!(歌詞在底下)
貌似要有登入才能直接看,如無法觀看,請徑自連至Youtube,謝謝。
整首歌給我的感覺,就彷彿置身冬季的午後,溫暖的陽光照在身上,一個人悠閒的在閱讀,旁邊則擺了杯熱紅茶,時不時的喝上幾口;就這麼盡情的浪費著下午的時光。
聽著Henri Salvador略帶沙啞的輕柔嗓音,讓人不自覺的沉迷其中...
雖然是同一首歌、同樣的意境,但經由一男一女不同的歌喉來詮釋,卻予人不一樣的享受。二者皆非常值得一聽。
Jardin d'Hiver歌詞
Je voudrais du soleil vert
我想像著在茶杯裡倒映著的綠色太陽
Des dentelles et des theieres
那些茶具上的小花飾和茶壺
Des photos de bord de mer
還有那些海邊的照片
Dans mon jardin d'hiver
在我的溫室花園裡
Je voudrais de la lumiere
我想像那光芒
Comme en Nouvelle Angleterre
像在那新英格蘭一樣的光芒
Je veux changer d'atmosphere
我想要改變空氣的味道
Dans mon jardin d'hiver
在我的溫室花園裡
Ta robe a fleur
彷彿,你穿著繡著小花的連身裙
Sous la pluie de novembre
站在十一月的細雨中
Mes mains qui courent
我把雙手伸向你
Je n'en peux plus de l'attendre
卻沒辦法再有任何期待
Les annees passent
時光飛逝
Qu'il est loin l'age tendre
那些日子早已不在
Nul ne peut nous entendre
也再也聽不見我們的呼喚
Je voudrais du Fred Astaire
我想像自己如電影中的Fred Astaire一般
Revoir un Latecoere
找到他的Latecoere
Je voudrais toujours te plaire
我想要永遠討你歡心
Dans mon jardin d'hiver
在我的溫室花園裡
Je veux dejeuner par terre
我想像著與妳去野餐
Comme au long des golfes clairs
就像在那美麗的海灣一樣
T'embrasser les yeux ouverts
睜開雙眼把你擁入懷中
Dans mon jardin d'hiver
在我的溫室花園裡
Ta robe a fleur
彷彿,你穿著繡著小花的連身裙
Sous la pluie de novembre
站在十一月的細雨中
Mes mains qui courent
我把雙手伸向你
Je n'en peux plus de l'attendre
卻沒辦法再有任何期待
Les annees passent
時光飛逝
Qu'il est loin l'age tendre
那些日子早已不在
Nul ne peut nous entendre
也再也聽不見我們的呼喚
在結尾我想說,不要對聽的音樂種類和語言受限,敞開心胸、打開耳朵,才能聽見全世界,不是嗎?